Шрифт:
Интервал:
Закладка:
(уходят)
Сцена 2. Шоссе, неподалёку от Гадшила
(Входят принц Генри и Понс)
ПОНС
Прячьтесь! Все в укрытие! Я: я увёл кобылу Фальстафа
Лошадь, и он теперь бугрится как бархат.
ПРИНЦ ГЕНРИ
Стойте там.
(входит Фальстаф)
ФАЛЬСТАФ
Понс! Понс! Висельник Понс!
ПРИНЦ ГЕНРИ
Успокойся, жирный подлец! Будет тебе буянить!
ФАЛЬСТАФ
Где Понс, Хэл?
ПРИНЦ ГЕНРИ
Он на вершине холма, пойду поищу его.
ФАЛЬСТАФ
Я проклят, что взял в свою компанию этого вора!
Мошенник увёл мою лошадь и чёрти где её привязал!
Ещё четыре мили пешком, и меня хватит кондрашка.
А меж тем, я надеюсь, дойти до могилы честным человеком, если не придётся быть поывешенным за то, что пришлось убить этого жулика.
Двадцать лет, каждый день я говорю себе не иметь дела с этой компанией, и двадцать лет, как околдованный, иду к нему. Повесьте меня на палке, Если негодяй не опоил меня каким-нибудь зельем! Нет, другого не дано, он меня опоил зельем!
Понс! Хэл! Чума на вас обоих! Бардольф! Пето!
Я скорее сдохну с голоду, чем двинусь ещё хоть на шаг! Лучше уж продолжить пьянствовать, чем иметь с ними дело! Давно надо было послать этих жуликов, которые только даром переводят хлеб! Восемья ярдов по ухабам для меня как семьдесят миль по шоссе! Эти зловонные подонки хорошо это знают!
Чума на нем, если воры не могут быть верными друг другу!
Хо, они свистят! Уф! Тьфу на вас всех! Дай мне свою лошадь, разбойник; Дай мне свою лошадь или я повешусь!
ПРИНЦ ГЕНРИ
Тихо, жирная требуха! Ложись! Приложи ухо к земле и слушай, не слышно ли путешественников!
ФАЛЬСТАФ
У вас, что, есть домкрат, чтобы потом поднять меня с земли? Сам я и не пошевельнусь даже за всё золото в мошне вашего папаши! Только чума меня поднимет! Вы что, надо мной измываться будете? Я бы не спешил!
Конец ознакомительного фрагмента.
- Король Лир. Перевод Юрия Лифшица - Вильям Шекспир - Поэзия
- Как вам это понравится. Перевод Юрия Лифшица - Вильям Шекспир - Поэзия
- Венецианский купец. Перевод Юрия Лифшица - Вильям Шекспир - Поэзия
- Гамлет, принц датский (пер. Б. Пастернака) - Уильям Шекспир - Поэзия
- Лукреция - Уильям Шекспир - Поэзия
- Дон-Жуан - Джордж Байрон - Поэзия
- Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан - Джордж Гордон Байрон - Поэзия
- Хозяйка и не Щенок - Наталья Дёмина - Короткие любовные романы / Поэзия / Современные любовные романы
- Письма водяных девочек - Мария Семеновна Галина - Поэзия
- Счастье в мгновении. Часть 3 - Анна Д. Фурсова - Остросюжетные любовные романы / Поэзия / Современные любовные романы